Traduzioni

Da Wiki di NetBSD Italia.

(Differenze fra le revisioni)
m (ora anche la tabella e' okay)
m (Bot: Sostituzione automatica (-a'([^']|$) +à\1))
Riga 288: Riga 288:
* maintainer: responsabile
* maintainer: responsabile
* mailing list: lista di discussione
* mailing list: lista di discussione
-
* utility: programma di utilita'
+
* utility: programma di utilità
* tool: strumento
* tool: strumento
* snippet: ritaglio
* snippet: ritaglio

Versione delle 15:59, 25 nov 2008

Questa pagina raccoglierà tutti gli sforzi della comunità NetBSD Italia riguardo alla traduzione della documentazione ufficiale su NetBSD e su pkgsrc.

Tutti gli utenti della comunità sono pregati di aiutarci a tradurre la documentazione in quanto reputiamo l'assenza di una traduzione italiana come un ostacolo, ostacolo duro, specialmente per i nuovi utenti che si avvicinano da poco a un sistema meraviglioso come NetBSD. Ulteriori informazioni sul processo di traduzione e su come contribuire possono essere reperite sul Manuale del traduttore/revisore.


Indice

Stato delle traduzioni

La seguenti tabelle riportano tutte le informazioni necessarie per traduttori, revisori e lettori della guida. Se si vuole iniziare a tradurre un capitolo accertarsi che prima quel capitolo non sia stato assegnato, in modo tale da evitare di lavorare sugli stessi capitoli. Una volta che un traduttore completa la traduzione lo stato va cambiato in Da revisionare, a quel punto il revisore revisiona il lavoro del traduttore e una volta revisionato marca lo stato come Tradotto. Ricordiamo inoltre che la documentazione viene costantemente migliorata e aggiornata, quindi la traduzione deve sempre essere aggiornata come la documentazione in lingua inglese.

Diagramma che riassume le vari fasi di una traduzione

Guida a NetBSD

File Titolo Traduttore Revisore Stato
ap-ack.xml Riconoscimenti - - Non assegnato
ap-biblio.xml Bibliografia - - Non assegnato
ap-contrib.xml Contribuire alla guida a NetBSD leot MaybeDrunk Tradotto
ap-xml.xml Iniziare con XML/DocBook - - Non assegnato
appendix.xml Informazioni - - Non assegnato
chap-2boot.xml Il secondo avvio - - Non assegnato
chap-audio.xml Audio - - Non assegnato
chap-bluetooth.xml Bluetooth su NetBSD - - Non assegnato
chap-boot.xml Primi passi su NetBSD - - Non assegnato
chap-build.xml Crosscompiling NetBSD con build.sh clamiax - Assegnato
chap-carp.xml Introduzione al Common Address Redundancy Protocol (CARP) - - Non assegnato
chap-ccd.xml Configurazione del Concatenated Disk Device (CCD) - - Non assegnato
chap-cgd.xml Il cryptographic device driver (CGD) leot - Assegnato
chap-cons.xml Driver della console leot - Assegnato
chap-dns.xml Il Domain Name System clamiax - Assegnato
chap-edit.xml Editare clamiax - In traduzione
chap-exinst.xml Installazione di esempio - - Non assegnato
chap-fetch.xml Ottenere i sorgenti leot - Assegnato
chap-filesys.xml Dispositivi di immagazzinamento e file system - - Non assegnato
chap-inetd.xml L'Internet Super Server inetd - - Non assegnato
chap-inst-media.xml Creare dispositivi di installazione rimuovibili - - Non assegnato
chap-inst.xml Installare NetBSD: considerazioni preliminari e preparazioni - - Non assegnato
chap-intro.xml Che cosa è NetBSD? leot MaybeDrunk Tradotto
chap-kernel.xml Compilare il kernel leot - Assegnato
chap-linux.xml Emulazione Linux - - Non assegnato
chap-mail.xml Mail e notizie Freddie - In traduzione
chap-misc.xml Operazione varie clamiax - Da revisionare
chap-net-intro.xml Introduzione al Networking TCP/IP - - Non assegnato
chap-net-misc.xml Argomenti sul networking vari - - Non assegnato
chap-net-practice.xml Configurare TCP/IP su NetBSD in pratica - - Non assegnato
chap-net-services.xml Servizi di rete clamiax - Da revisionare
chap-pam.xml Pluggable Authentication Modules (PAM) - - Non assegnato
chap-print.xml Stampare - - Non assegnato
chap-rc.xml Il sistema rc.d Freddie - Assegnato
chap-rf.xml NetBSD RAIDframe - - Non assegnato
chap-rmmedia.xml Utilizzare dispositivi rimovibili clamiax - Da revisionare
chap-tuning.xml Tuning di NetBSD clamiax - Da revisionare
chap-updating.xml Aggiornare un sistema dai sorgenti clamiax - Da revisionare
chap-upgrading.xml Aggiornare NetBSD clamiax - Da revisionare
chap-veriexec.xml Il sottosistema Veriexec di NetBSD clamiax - Da revisionare
chap-x.xml X - - Non assegnato
netbsd.xml - leot - Da revisionare
preface.xml Scopi di questa guida leot MaybeDrunk Tradotto

Termini

Termini da tradurre

Qui di seguito vi è una lista di tutti i termini inglesi tecnici che ricorrono spesso e la loro opportuna traduzione, in modo tale, ove possibile, utilizzare il termine italiano per mantenere la guida più chiara e coerente possibile.

  • boot: avvio
  • e.g.: per esempio
  • i.e.: cioè
  • maintainer: responsabile
  • mailing list: lista di discussione
  • utility: programma di utilità
  • tool: strumento
  • snippet: ritaglio

Cosa non tradurre

Nonostante si cerchi di ottenere delle traduzioni molto accurate, a volte ci si trova di fronte a parole di difficile traduzione le quali non hanno un esatto corrispondente in lingua italiana, altre di uso comune anche in italiano, è così via. La seguente lista elenca una serie di elementi, parole, acronimi, etc., che dovrebbero essere riportati esattamente per come sono.

  • Gli acronimi. Questi vanno lasciati esattamente come sono in quanto di uso comune a livello mondiale.
  • Alcuni termini. Quanto segue è un elenco di termini che non hanno un equivalente in italiano:
    • host
    • patch
    • tuning
    • bootstrap
    • gateway
    • flag
    • sniffer
  • Il testo all'interno di qualsiasi tag: XML, RCS, etc.
  • Ovviamente, banale a dirsi, i nomi dei file.

Questo elenco è costantemente aggiornato. Sentitevi liberi di contribuire discutendo e chiarendo, eventualmente, qualsiasi dubbio o perplessità sulla lista di discussione ufficiale del progetto NetBSDit-docs o nel canale IRC ufficiale italiano #NetBSD-it@Freenode.

Strumenti personali