Discussione:Manuale del traduttore/revisore

Da Wiki di NetBSD Italia.

clamiax: le seguenti proposte sono piu' appropriate per una discussione anziche' come immondizia nell'articolo:

  • per ragioni di coerenza e correttezza digitale (?) sarebbe il caso di considerare anche gli utenti GNU Emacs.
  • spostare l'elenco dei termini in un apposito paragrafo?
  • descrivere con una breve introduzione il comando cvs up (o cvs update), magari creando la sezione aggiornare i sorgenti

Prime operazioni

clamiax: mi piacerebbe tanto chiarire una volta per tutte la questione dei tag RCS. E' davvero necessario utilizzare ' nel file XML tradotto? Per quale motivo si dovrebbe effettuare questa operazione aggiuntiva se, in ogni caso, il tag RCS puo' tranquillamente essere rigenerato in modo corretto? Inoltre, perche' dire basato sulla versione inglese? Non e' ovvio che la traduzione abbia origine dalla versione inglese, dato che la documentazione ufficiale e' in lingua inglese? Tra l'altro, per quanto ho visto fin'ora, non c'e' nulla che parli di questo tag aggiuntivo nella documentazione ufficiale; mi sbaglio?

Mi scuso per l'eccessiva quantita' di domande :-)

Strumenti personali