Discussione:Manuale del traduttore/revisore
Da Wiki di NetBSD Italia.
(Differenze fra le revisioni)
(Nuova pagina: clamiax: le seguenti proposte sono piu' appropriate per una discussione anziche' come ''immondizia'' nell'articolo: * per ragioni di coerenza e correttezza digitale...) |
|||
Riga 3: | Riga 3: | ||
* per ragioni di coerenza e correttezza digitale (?) sarebbe il caso di considerare anche gli utenti GNU Emacs. | * per ragioni di coerenza e correttezza digitale (?) sarebbe il caso di considerare anche gli utenti GNU Emacs. | ||
* spostare l'elenco dei [[Traduzioni#Termini|termini]] in un [[Manuale_del_traduttore/revisore#Termini noti|apposito paragrafo]]? | * spostare l'elenco dei [[Traduzioni#Termini|termini]] in un [[Manuale_del_traduttore/revisore#Termini noti|apposito paragrafo]]? | ||
+ | * descrivere con una breve introduzione il comando '''cvs up''' (o '''cvs update'''), magari creando la sezione [[Manuale_del_traduttore/revisore#Aggiornare i sorgenti|aggiornare i sorgenti]] |
Versione delle 13:17, 7 gen 2009
clamiax: le seguenti proposte sono piu' appropriate per una discussione anziche' come immondizia nell'articolo:
- per ragioni di coerenza e correttezza digitale (?) sarebbe il caso di considerare anche gli utenti GNU Emacs.
- spostare l'elenco dei termini in un apposito paragrafo?
- descrivere con una breve introduzione il comando cvs up (o cvs update), magari creando la sezione aggiornare i sorgenti