Hackathon-it3

Da Wiki di NetBSD Italia.

Versione delle 10:05, 22 mar 2008, autore: Leot (Discussione | contributi)
(diff) ← Versione meno recente | Versione corrente (diff) | Versione più recente → (diff)

XXX: aggiungere l'immagine iniziale con beastie dantesco.

Il docathon-it è un hackathon che si svolgerà il 12 e 13 aprile 2008 organizzato da e per la comunità italiana di NetBSD.

Indice

Obiettivi

L'obiettivo di questo terzo hackathon della comunità NetBSD Italia è quello di iniziare la traduzione de The NetBSD Guide.

Perché partecipare e contribuire al docathon-it?

La comunità italiana di NetBSD ha un grande ostacolo: la documentazione in lingua italiana. Grazie a questo wiki parte del problema è stato risolto e la comunità riesce a scambiare informazioni, idee e suggerimenti usando come mezzo questo wiki.

C'è però un assenza di una guida vera e propria, che l'utente di NetBSD può utilizzare e seguire come se fosse un libro (una sorta di percorso guida). Per questo crediamo che una traduzione de The NetBSD Guide non può far altro che aiutare l'intera comunità NetBSD italiana e rimuovere gli ostacoli a cui i nuovi utenti vengono sottoposti.

Come posso contribuire?

Puoi contribuire in diversi modi, indipendentemente dalle conoscenze che hai.

Se conosci l'inglese ti consigliamo di darci una mano traducendo il documento o revisionarlo.

Se non conosci l'inglese il tuo aiuto è comunque molto prezioso. Puoi infatti aiutare a revisionare la guida e/o a correggere eventuali errori, collaudando anche la documentazione.

Come posso ottenere la documentazione nello stato di traduzione in lingua italiana?

XXX: trovare un host in cui mettere la documentazione, sarà necessario aprire un progetto su SourceForge oppure c'è qualche volontario in grado di provvedere ad un server CVS? Grazie in anticipo per ogni aiuto.

Come edito i file .xml?

XXX: scrivere brevemente qualche nota, riguardo ad esempio alla larghezza delle linee (tw in vi) e altre convenzioni.

Stato della traduzione

La guida è divisa in capitoli, ogni capitolo dovrà essere tradotto e revisionato dalla comunità. Per evitare che più utenti lavorino sulla stessa traduzione qui di seguito si può ottenere l'elenco delle traduzioni che sono in corso o che invece aspettano di essere tradotte.

Una volta completata la traduzione di un capitolo la traduzione va revisionata.

Ogni capitolo avrà quindi almeno un traduttore e almeno un utente che si prende incarico della sua revisione.

TODO: scrivere l'elenco dei documenti, con un breve descrizione, traduttori e revisione.

Strumenti personali