Hackathon-it3

Da Wiki di NetBSD Italia.

Il docathon-it è un hackathon che si svolgerà il 12 e 13 aprile 2008 organizzato da e per la comunità italiana di utenti NetBSD. In occasione di questo evento è stato avviato un vero e proprio progetto di sviluppo, con l'obiettivo di tradurre la documentazione ufficiale di NetBSD e pkgsrc. Per informazioni consultare il sito web ufficiale del progetto NetBSDit-docs. È consigliato inoltre, prima di cominciare qualsiasi lavoro, consultare il Manuale del traduttore/revisore.

docathon-it

Indice

Obiettivi

L'obiettivo principale di questo terzo hackathon della comunità NetBSD Italia è quello di iniziare la traduzione della guida ufficiale, The NetBSD Guide.

Perché partecipare e contribuire al docathon-it?

La comunità italiana di utenti NetBSD ha un grande ostacolo: la documentazione. Grazie a questo wiki parte del problema è stato risolto e la comunità riesce a scambiare informazioni, idee e suggerimenti utilizzandolo come mezzo di scambio per informazioni di qualsiasi genere. C'è però un assenza di una guida vera e propria, che l'utente di NetBSD può utilizzare e seguire come se fosse un libro (una sorta di percorso guida).

Per questo crediamo che una traduzione del libro The NetBSD Guide non può che aiutare l'intera comunità NetBSD italiana a rimuovere gli ostacoli a cui i nuovi utenti vengono sottoposti.

Come posso contribuire?

Puoi contribuire in diversi modi, indipendentemente dalle conoscenze che hai.

Se conosci l'inglese ti consigliamo di darci una mano traducendo il documento o revisionarlo.

Se non conosci l'inglese il tuo aiuto è ugualmente molto prezioso. Puoi infatti aiutare a revisionare la guida e/o a correggere eventuali errori, collaudando anche la documentazione.

Come posso ottenere la documentazione nello stato di traduzione in lingua italiana?

Come edito i file .xml?

Stato della traduzione

La guida è divisa in capitoli, ogni capitolo dovrà essere tradotto e revisionato dalla comunità. Per evitare che più utenti lavorino sulla stessa traduzione qui di seguito si può ottenere l'elenco delle traduzioni che sono in corso o che invece aspettano di essere tradotte.

Una volta completata la traduzione di un capitolo la traduzione va revisionata.

Ogni capitolo avrà quindi almeno un traduttore e almeno un utente che si prende incarico della sua revisione.

Sarebbe opportuno inserire un'apposita sezione all'interno della pagina personale di ogni utente con una lista dei capitoli tradotti possibilmente linkati al repository.

Per un elenco completo dei documenti in tabella coi relativi traduttori/revisori, lo stato e altre informazioni consultare la pagina di coordinamento delle traduzioni.

Strumenti personali